- 1
- Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormântul.
- Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
- 2
- Sunt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
- Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; [különben] ki csap velem kezet?
- 3
- Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
- Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
- 4
- Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu-i vei lăsa să biruie.
- A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
- 5
- Cine dă pe prieteni să fie prădaţi, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
- Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
- 6
- M-a făcut de basmul oamenilor şi ca unul pe care-l scuipi în faţă!
- A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
- 7
- Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sunt ca o umbră.
- Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
- 8
- Oamenii fără prihană sunt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
- Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
- 9
- Cel fără prihană rămâne totuşi tare pe calea lui, cel cu mâinile curate se întăreşte tot mai mult.
- Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
- 10
- Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăşi cu cuvântările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
- Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
- 11
- Ce! Mi s-au dus zilele, mi s-au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atâta iubire în inima mea…
- Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
- 12
- Şi ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, când întunericul a şi venit!
- Ha reménykedem is, a sír [már] az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat.
- 13
- Când Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, când în întuneric îmi voi înălţa culcuşul;
- A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
- 14
- când strig gropii: „Tu eşti tatăl meu!” Şi viermilor: „Voi sunteţi mama şi sora mea!”
- Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
- 15
- Unde mai este atunci nădejdea mea? Şi cine mai poate vedea nădejdea mea?
- Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban.
- 16
- Ea se va coborî cu mine la porţile Locuinţei morţilor, când vom merge împreună să ne odihnim în ţărână.”
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 29
Kétéves:
Példabeszéd
A szegény és az uzsorás emberben ez a közös: mindkettőjük szemének az ÚR adhat világosságot.