- 1
- La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot şi sare din locul ei.
- Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
- 2
- Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
- Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
- 3
- Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează până la marginile pământului.
- Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
- 4
- Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
- Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
- 5
- Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe care noi nu le înţelegem.
- Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: [Szakadjatok].
- 6
- El zice zăpezii: „Cazi pe pământ!” Zice acelaşi lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
- Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
- 7
- Pecetluieşte mâna tuturor oamenilor, pentru ca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
- Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
- 8
- Fiara sălbatică se trage într-o peşteră şi se culcă în vizuina ei.
- Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
- 9
- Vijelia vine de la miazăzi, şi frigul din vânturile de la miazănoapte.
- Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
- 10
- Dumnezeu, prin suflarea Lui, face gheaţa şi micşorează locul apelor mari.
- Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
- 11
- Încarcă norii cu aburi şi-i risipeşte scânteietori;
- És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
- 12
- mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pământului locuit.
- Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
- 13
- Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pământul, sau ca un semn al dragostei Lui.
- Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
- 14
- Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
- Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
- 15
- Ştii cum cârmuieşte Dumnezeu norii şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
- Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, [vagy] a tökéletes tudásnak csudáit [érted-é?]
- 16
- Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvârşită?
- Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
- 17
- Ştii pentru ce ţi se încălzesc veşmintele, când se odihneşte pământul de vântul de miazăzi?
- Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
- 18
- Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
- Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
- 19
- Arată-ne ce trebuie să-I spunem. Căci suntem prea neştiutori ca să-I putem vorbi.
- Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
- 20
- Cine-I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
- Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül.
- 21
- Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vânt şi-l va curăţa;
- Észak felől arany[színű világosság] támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
- 22
- de la miazănoapte ne vine aurora şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
- Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
- 23
- Pe Cel Atotputernic nu-L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frânge.
- Azért rettegjék őt az emberek; a [kevély] bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
- 24
- De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.”
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 29
Kétéves:
Példabeszéd
Aki osztozkodik a tolvajjal, önmagát gyűlöli; hallja az esküdözést, de nem tesz jelentést.