- 1
- Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii şi a zis:
- Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
- 2
- „Cine este cel ce Îmi întunecă planurile prin cuvântări fără pricepere?
- Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
- 3
- Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
- Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
- 4
- Unde erai tu când am întemeiat pământul? Spune, dacă ai pricepere.
- Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
- 5
- Cine i-a hotărât măsurile, ştii? Sau cine a întins frânghia de măsurat peste el?
- Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
- 6
- Pe ce sunt sprijinite temeliile lui? Sau cine i-a pus piatra din capul unghiului,
- Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
- 7
- atunci când stelele dimineţii izbucneau în cântări de bucurie şi când toţi fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
- Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
- 8
- Cine a închis marea cu porţi, când s-a aruncat din pântecele mamei ei?
- És [kicsoda] zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
- 9
- Când i-am făcut haina din nori şi scutece din întuneric;
- Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
- 10
- când i-am pus hotar şi când i-am pus zăvoare şi porţi;
- Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
- 11
- când am zis: „Până aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mândria valurilor tale”?
- És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
- 12
- De când eşti, ai poruncit tu dimineţii? Ai arătat zorilor locul lor,
- Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
- 13
- ca să apuce capetele pământului şi să scuture pe cei răi de pe el?
- Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
- 14
- Ca pământul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?
- Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
- 15
- Pentru ca cei răi să fie lipsiţi de lumina lor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?
- Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
- 16
- Ai pătruns tu până la izvoarele mării? Sau te-ai plimbat tu prin fundurile adâncului?
- Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
- 17
- Ţi s-au deschis porţile morţii? Sau ai văzut tu porţile umbrei morţii?
- Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
- 18
- Ai cuprins tu cu privirea întinderea pământului? Vorbeşte, dacă ştii toate aceste lucruri.
- Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
- 19
- Unde este drumul care duce la locaşul luminii? Şi întunericul unde îşi are locuinţa?
- Melyik út [visz] oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
- 20
- Poţi să le urmăreşti până la hotarul lor şi să cunoşti cărările locuinţei lor?
- Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
- 21
- Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!
- Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
- 22
- Ai ajuns tu până la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
- Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
- 23
- pe care le păstrez pentru vremurile de strâmtorare, pentru zilele de război şi de bătălie?
- A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
- 24
- Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vântul de răsărit pe pământ?
- Melyik út [visz oda], a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
- 25
- Cine a deschis un loc de scurgere ploii şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,
- Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
- 26
- pentru ca să cadă ploaia pe un pământ fără locuitori, pe un pustiu unde nu sunt oameni;
- Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
- 27
- pentru ca să adape locurile pustii şi uscate, şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
- Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
- 28
- Are ploaia tată? Cine dă naştere picăturilor de rouă?
- Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
- 29
- Din al cui sân iese gheaţa şi cine naşte promoroaca cerului,
- Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
- 30
- ca apele să se îngroaşe ca o piatră, şi faţa adâncului să se întărească?
- [Miként] rejtőznek el a vizek mintegy kő [alá,] és [mint] zárul be a mély vizek színe?
- 31
- Poţi să înnozi tu legăturile Găinuşei sau să dezlegi frânghiile Orionului?
- Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
- 32
- Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului şi tu cârmuieşti Ursul mare cu puii lui?
- A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
- 33
- Cunoşti tu legile cerului? Sau tu îi orânduieşti stăpânirea pe pământ?
- Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
- 34
- Îţi înalţi tu glasul până la nori, ca să chemi să te acopere râuri de ape?
- Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
- 35
- Poţi tu să arunci fulgerele ca să plece? Îţi zic ele: „Iată-ne”?
- Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
- 36
- Cine a pus înţelepciunea în negura norilor sau cine a dat pricepere întocmirii văzduhului?
- Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
- 37
- Cine poate să numere norii cu înţelepciune şi să verse burdufurile cerurilor,
- Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
- 38
- pentru ca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pământ să se lipească împreună?
- Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
- 39
- Tu izgoneşti prada pentru leoaică şi tu potoleşti foamea puilor de lei,
- 40
- când stau ghemuiţi în vizuina lor, când stau la pândă în culcuşul lor?
- 41
- Cine pregăteşte corbului hrana, când puii lui strigă spre Dumnezeu, când umblă rătăciţi şi flămânzi?
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 29
Kétéves:
Példabeszéd
Csak beszédből nem tanul a szolga, ha érti is azt, nem törődik vele.