- 1
- Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:
- Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
- 2
- „Când vei pune capăt acestor cuvântări? Vino-ţi în minte, şi apoi vom vorbi.
- Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg [a dolgot], azután szóljunk.
- 3
- Pentru ce ne socoteşti atât de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
- Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
- 4
- Oare pentru tine, care te sfâşii în mânia ta, s-ajungă pustiu pământul şi să se strămute stâncile din locul lor?
- Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
- 5
- Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui nu va mai străluci.
- Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
- 6
- Se va întuneca lumina în cortul lui şi se va stinge candela deasupra lui.
- A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
- 7
- Paşii lui cei puternici se vor strâmta, şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
- Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
- 8
- Căci calcă cu picioarele pe laţ şi umblă prin ochiuri de reţea;
- Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
- 9
- este prins în cursă de călcâi, şi laţul pune stăpânire pe el;
- A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
- 10
- capcana în care se prinde este ascunsă în pământ, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
- Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő [szokott] ösvényén.
- 11
- De jur împrejur îl apucă spaima şi-l urmăreşte pas cu pas.
- Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
- 12
- Foamea îi mănâncă puterile, nenorocirea este alături de el.
- Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
- 13
- Mădularele îi sunt mistuite unul după altul, mădularele îi sunt mâncate de întâiul născut al morţii.
- Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
- 14
- Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost şi este târât spre împăratul spaimelor.
- Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
- 15
- Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
- Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
- 16
- Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sunt ramurile tăiate.
- Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
- 17
- Îi piere pomenirea de pe pământ, numele lui nu mai este pe uliţă.
- Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
- 18
- Este împins din lumină în întuneric şi este izgonit din lume.
- A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
- 19
- Nu lasă nici moştenitori, nici sămânţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în care locuia.
- Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
- 20
- Neamurile care vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
- Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
- 21
- Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.”
- Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 29
Kétéves:
Példabeszéd
Utálják az igazak a hamis embert, és utálják az istentelenek az igaz úton járót.