- 1
- Pentru ce stai aşa de departe, Doamne? Pentru ce Te ascunzi la vreme de necaz?
- Uram, miért állasz távol? Miért rejtőzöl el a szükség idején?
- 2
- Cel rău, în mândria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi, şi ei cad jertfă curselor urzite de el.
- A gonosznak kevélysége miatt sanyarog a szegény. Essenek foglyul a cseleknek, a miket koholtak.
- 3
- Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
- Mert dicsekszik a gonosz az ő lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat.
- 4
- Cel rău zice cu trufie: „Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!” Iată toate gândurile lui.
- A gonosz az ő haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.
- 5
- Treburile îi merg bine în orice vreme; judecăţile Tale sunt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, şi suflă cu dispreţ împotriva tuturor potrivnicilor lui.
- Szerencsések az ő útai minden időben; messze vannak tőle ítéleteid, elfújja minden ellenségét.
- 6
- El zice în inima lui: „Nu mă clatin, în veci sunt scutit de nenorocire!”
- Azt mondja szívében: Nem rendülök meg soha örökké, mert nem [esem] bajba.
- 7
- Gura îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri; şi sub limbă are răutate şi fărădelege.
- Szája telve átkozódással, csalárdsággal és erőszakossággal; nyelve alatt hamisság és álnokság.
- 8
- Stă la pândă lângă sate şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pândesc pe cel nenorocit.
- Az utczák zugaiban lappang, a rejtekhelyeken megöli az ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra.
- 9
- Stă la pândă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pândă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde şi-l trage în laţul lui:
- Leselkedik a rejtekhelyen, leselkedik, mint az oroszlán az ő barlangjában, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja azt.
- 10
- se îndoaie, se pleacă şi-i cad săracii în gheare!
- Lenyomja, tiporja, és erejétől elesnek az ügyefogyottak.
- 11
- El zice în inima lui: „Dumnezeu uită! Îşi ascunde faţa, şi în veac nu va vedea!”
- Azt mondja szívében: Elfelejtkezett Isten, elrejtette arczát: nem is látott soha!
- 12
- Scoală-Te, Doamne Dumnezeule, ridică mâna! Nu uita pe cei nenorociţi!
- Kelj fel Úr-Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekről!
- 13
- Pentru ce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentru ce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
- Miért szidja Istent a gonosz? [Miért] mondja szívében: Nem keresed [rajta.]
- 14
- Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mână pricina lor. În nădejdea Ta se lasă cel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului.
- Te látod [ezt,] mert te megnézed a hamisságot és a fájdalmat, hogy rávessed kezed. Te reád hagyja magát az ügyefogyott, az árvának is te vagy segedelme.
- 15
- Zdrobeşte braţul celui rău, pedepseşte-i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
- Törd össze a gonosznak karját; és keressed a rosszon az ő gonoszságát, míg már nem találsz.
- 16
- Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sunt nimicite din ţara Lui.
- Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az ő földjéről.
- 17
- Tu auzi rugăciunile celor ce suferă, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,
- A szegények kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerősíted szívöket, füleiddel figyelmezel,
- 18
- ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit şi ca să nu mai insufle groaza omul cel luat din pământ.
- Hogy ítéletet tégy az árvának és nyomorodottnak, hogy többé már ne rettentsen a földből való ember.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 28
Kétéves:
Példabeszéd
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.