- Către mai marele cântăreţilor. De cântat pe ghitit. Un psalm al lui Asaf.
- 1
- Cântaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
- Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
- 2
- Cântaţi o cântare, sunaţi din tobă, din harpa cea plăcută şi din lăută!
- Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
- 3
- Sunaţi din trâmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
- Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
- 4
- Căci aceasta este o Lege pentru Israel, o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
- Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
- 5
- El a rânduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, când a mers împotriva ţării Egiptului… Atunci am auzit un glas pe care nu l-am cunoscut: –
- Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
- 6
- „I-am descărcat povara de pe umăr, şi mâinile lui nu mai ţin coşul.
- Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék [ott,] a mit nem tudtam.
- 7
- Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului şi te-am încercat la apele Meriba. – (Oprire)
- Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
- 8
- Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui; Israele, de M-ai asculta!
- A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
- 9
- Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
- Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
- 10
- Eu sunt Domnul Dumnezeul tău care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi-o voi umple!”
- Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
- 11
- Dar poporul Meu n-a ascultat glasul Meu, Israel nu M-a ascultat.
- Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
- 12
- Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.
- De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
- 13
- O! de M-ar asculta poporul Meu, de ar umbla Israel în căile Mele!
- Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
- 14
- Într-o clipă aş înfrunta pe vrăjmaşii lor, Mi-aş întoarce mâna împotriva potrivnicilor lor;
- Oh, ha az én népem hallgatna reám, [s] Izráel az én utaimon járna!
- 15
- cei ce urăsc pe Domnul L-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
- Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
- 16
- L-aş hrăni cu cel mai bun grâu şi l-aş sătura cu miere din stâncă.
- Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök.
- 17
- [És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged!]
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 28
Kétéves:
Példabeszéd
Sok fejedelme van az országnak bűnei miatt, de egy eszes és tudós ember által sokáig fennáll.