- 1
- Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
- I will love thee, O LORD, my strength.
- 2
- És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
- The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
- 3
- Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
- I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
- 4
- Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
- The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
- 5
- Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
- The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
- 6
- A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
- In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
- 7
- Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
- Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
- 8
- Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
- There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
- 9
- Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
- He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
- 10
- Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
- And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
- 11
- Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
- He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
- 12
- A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
- At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
- 13
- Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
- The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
- 14
- És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső [hullt] és eleven szén.
- Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
- 15
- És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
- Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
- 16
- És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
- He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
- 17
- Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
- He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
- 18
- Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
- They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
- 19
- Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
- He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
- 20
- És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
- The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
- 21
- Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
- For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
- 22
- Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
- For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
- 23
- Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
- I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
- 24
- És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
- Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
- 25
- És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
- With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
- 26
- Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
- With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
- 27
- A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
- For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
- 28
- Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
- For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
- 29
- Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
- For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
- 30
- Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
- As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
- 31
- Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
- For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
- 32
- Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
- It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
- 33
- Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
- He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
- 34
- Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
- He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
- 35
- Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
- Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
- 36
- És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
- Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
- 37
- Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
- I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
- 38
- Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
- I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
- 39
- Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
- For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
- 40
- Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
- Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
- 41
- És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
- They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
- 42
- Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
- Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
- 43
- És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
- Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
- 44
- Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
- As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
- 45
- A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
- The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
- 46
- Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
- The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
- 47
- Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
- It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
- 48
- Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
- He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
- 49
- A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
- Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
- 50
- Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
- Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
- 51
- [Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.]
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Szemed előre nézzen, és egyenesen magad elé tekints.