- 1
- Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről.
- My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
- 2
- Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
- Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
- 3
- Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
- Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
- 4
- Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
- And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
- 5
- És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért [és] jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
- Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
- 6
- Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
- Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
- 7
- Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
- Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
- 8
- Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
- All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
- 9
- Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
- Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
- 10
- Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
- Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
- 11
- Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
- So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
- 12
- Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
- And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
- 13
- Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
- The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
- 14
- Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
- She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
- 15
- Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek [vonulnak] utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
- With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
- 16
- Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
- Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
- 17
- Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
- I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
- 18
- [Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!]
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 6
Kétéves:
- I. év: 3Móz 6
- II. év: Neh 8
- Lk 11:37-12:7
- Zsolt 78:1-31
- Péld 12:19-20
Példabeszéd
Szabadítsd ki magadat, mint gazella a vadász kezéből, és mint madár a madarász kezéből.